قبل الإجابة على هذا السؤال، دعوني أولاً أقدم لكم مبدأ عمل آلة الترجمة: التقاط الصوت → التعرف على الكلام → الفهم الدلالي → الترجمة الآلية → توليف الكلام.
يلتقط المترجم الصوت بشكل أكثر دقة
في سير عمل الترجمة، يتمتع المترجم بمزايا محددة في كل من خوارزميات الأجهزة والبرامج.
التقاط الصوت من البيئة المحيطة بدقة هو نصف نجاح الترجمة. عند السفر إلى الخارج، غالبًا ما نستخدم أدوات الترجمة في بيئات صاخبة. هنا، يبدأ اختبار قدرة أداة الترجمة على التقاط الصوت.
أثناء التقاط الصوت، يعتمد التقاط صوت تطبيق الترجمة على التقاط صوت الهاتف المحمول. فبسبب إعداداته الخاصة، يجب على الهاتف المحمول كبت التقاط الصوت البعيد وتضخيم التقاط الصوت القريب، وهو ما يتعارض تمامًا مع مبدأ التقاط الصوت بدقة من مسافة بعيدة في بيئة صاخبة. لذلك، في بيئة ذات ضوضاء عالية نسبيًا، لا يستطيع تطبيق الترجمة التعرف على الصوت البعيد، مما يجعل ضمان دقة نتيجة الترجمة النهائية أمرًا صعبًا.
في المقابل، يُولي SPARKYCHAT، كجهاز ترجمة احترافي، اهتمامًا خاصًا لتحسين التقاط الصوت. فهو يستخدم ميكروفونًا ذكيًا مُخفِّفًا للضوضاء، ما يُحقق التقاطًا صوتيًا أكثر حساسية ووضوحًا من الهاتف المحمول. حتى في بيئة مثل مكاتب المبيعات ذات الموسيقى التسويقية الصاخبة، يُمكنه التقاط الصوت بدقة، مما يُسهِّل على المستخدمين التواصل عبر اللغات.
تفاعل أكثر طبيعية
أعتقد أن معظم الناس يواجهون موقفًا كهذا عند السفر إلى الخارج أو في رحلات العمل: فهم لا يتحدثون لغة بلد أجنبي، ويتعجلون اللحاق بالقطار لكنهم لا يجدون الطريق. وعندما يوشكون على ركوب القطار، ينتابهم القلق من ركوب قطار آخر. فيفتحون تطبيق الترجمة بسرعة، لكنهم يفشلون في الضغط على زر التسجيل في الوقت المناسب، مما يؤدي إلى أخطاء في الترجمة. تختلط مشاعر الإحراج والقلق والشك، وجميع أنواع المشاعر.
ميزة آلة الترجمة هي إمكانية استخدامها في أي وقت وفي أي مكان. إذا كنت تستخدم هاتفًا محمولًا، فستحتاج إلى خمس أو ست خطوات لفتح وظيفة الترجمة، وعليكَ القلق بشأن ما إذا كانت العملية ستؤدي إلى عوائق أخرى في البرنامج أثناء العملية. في الوقت الحالي، يمكن لظهور آلة ترجمة مخصصة، وهي مترجم SPARKYCHAT الصوتي، أن يُحسّن تجربة المستخدم بشكل كبير.
بالإضافة إلى ذلك، تتطلب سيناريوهات الترجمة تقاربًا جيدًا. عند تقريب هاتفك من فم الشخص الآخر، سيشعر الأخير بعدم الارتياح بالتأكيد لأنه يتجاوز مسافة الأمان. مع ذلك، بفضل قدرة SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR الفائقة على التقاط الصوت، لن تحتاج إلى تقريب هاتفك من فمه، وسيكون التفاعل أكثر طبيعية.
دعم الترجمة دون اتصال بالإنترنت
في حالة عدم وجود شبكة، يتمتع SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR بوظيفة الترجمة دون اتصال بالإنترنت، ولكن تطبيق الترجمة يعتمد بشكل مفرط على الشبكة، وتأثير الترجمة دون اتصال بالإنترنت ليس جيدًا.
بدون شبكة، تصبح معظم تطبيقات الترجمة غير قابلة للاستخدام. يوفر تطبيق جوجل للترجمة خاصية الترجمة دون اتصال بالإنترنت، لكن دقتها ليست مثالية مقارنةً بالنتائج عبر الإنترنت. علاوة على ذلك، يدعم تطبيق جوجل للترجمة دون اتصال بالإنترنت ترجمة النصوص وترجمة التعرف الضوئي على الحروف فقط، ولا يدعم الترجمة الصوتية دون اتصال بالإنترنت، مما يستحيل معه التواصل الصوتي المباشر. تشمل لغات الترجمة الصوتية دون اتصال بالإنترنت البولندية والتركية، بالإضافة إلى العربية، وغيرها، بأكثر من عشر لغات مختلفة.
بهذه الطريقة، حتى في الأماكن ذات الإشارات الضعيفة مثل مترو الأنفاق والطائرات، أو عندما لا تستخدم الإنترنت لأنك تعتقد أن حركة المرور الدولية مكلفة، يمكنك التواصل بسهولة مع الأجانب من خلال SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR، ولم يعد الإنترنت مشكلة للسفر.
ترجمة أكثر دقة
نظرًا لأن آلة الترجمة أفضل بكثير من تطبيق الترجمة من حيث التقاط الصوت، يمكن لآلة الترجمة تحديد محتوى كلام المتحدث بشكل أكثر دقة، وبالتالي فإن جودة الترجمة مضمونة بشكل أكبر.
يستخدم SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR أربعة محركات ترجمة رئيسية: Google وMicrosoft وiFlytek وBaidu، وينشر خوادم في 14 مدينة حول العالم، بما في ذلك لندن وموسكو وطوكيو، لضمان سرعة واستقرار ودقة نقل الترجمة.
تُركز SPARKYCHAT على معدات الترجمة بالذكاء الاصطناعي منذ عام ٢٠١٨. وتشمل منتجاتها آلات الترجمة، وأقلام المسح الضوئي، وسماعات الترجمة، وحلقات الترجمة الصوتية، وفئران الذكاء الاصطناعي. وحرصًا منا على ضمان الجودة والسعر، نقدم أيضًا خدمات مرنة ومخصصة لمساعدة المزيد من الشركاء الصغار والمتناهي الصغر على استكشاف هذا السوق معًا.
وقت النشر: 6 يونيو 2024